Архив форума: Обсуждение ответов «Справки»:: Вопрос № 253675 Жареный или жаренный?

Архив форума: Обсуждение ответов «Справки»:: Вопрос № 253675 Жареный или жаренный?

Возникли сложности со словом "жареный". Иногда он пишется с 1-ой "н", а иногда с 2-мя. Можете объяснить разницу? Ответ справочной службы русского языка С одним Н пишется прилагательное жареный: жареное мясо, жареные каштаны; пахнет жареным. С двумя Н пишется причастие жаренный (опознать причастие помогают зависимые слова): жаренные на сковородке каштаны, пахнет жаренным час назад мясом. ………………………………… Практически идентичный вопрос № 251645 был в феврале 2009. К сожалению, не учтены мои замечания на http://www.gramota.ru/forum/spravka/71078/ 12.02.2009 23:16 и Справка повторила те же оплошности.

Опознать причастие помогают не просто звисимые слова, а пояснительные слова, придающие ГЛАГОЛЬНОСТЬ , указывающие, что рассматриваеме слово есть результат процесса, действия. (в данном случае действия "жарить"). Кстати, Розенталь употребляет именно термин "пояснительные", а не "зависимые".

При отсутствии пояснительных слов, можно (но НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО!) считать "жареный" прилагательным. Розенталь очень осторожно пишет "как правило", "обычно", т. к. производитель действия может подразумеваться за пределами фразы, м. б. в контексте. Это право автора ПРИ ОТСУТСТВИИ пояснительных слов в конкретной фразе считать "жарен(н)ый" причастием или прилагательным.

[28.06.2009 17:25] – Hихтo

minka *Это право автора ПРИ ОТСУТСТВИИ пояснительных слов в конкретной фразе считать "жарен(н)ый" причастием или прилагательным.*

Я бы лучше автору дал право считать ПРИ НАЛИЧИИ пояснительных слов. "Картошка жареная, на масле" "Картошка жаренная на масле"

В одном случае "на масле" просто уточнение, главное тут, что она жареная. Во втором случае акцент именно на процессе жарения НА МАСЛЕ.

[28.06.2009 17:46] – Анатоль

Обращаюсь к опытным посетителям форума! После просмотра сходных ответов Справки у меня появилось ощущение, что термины "зависимые слова" (см. выше) и "пояснительные слова" (см. ответ на вопрос № 196587) используются как синонимы. Так ли это?

P.S. То, что словосочетание на <<сковороде>> "придаёт глагольность" у меня вызывает большие сомнения :-((

[28.06.2009 17:47] – Анатоль

Куда-то делась запятая.

[28.06.2009 17:58] – Hихтo

Анатоль *P.S. То, что словосочетание на <<сковороде>> "придаёт глагольность" у меня вызывает большие сомнения :-((*

Может придавать. Тут дело в том, на чем упор - на "жареная" или "на сковороде". Если на "жареная", а "сковорода" так, дополнение - то лучше один "н". Если упор на "на сковороде" - то, конечно, два "н".

Хотя со сковородой, имхо, неудачный пример. Лучше "жарен(н)ая с лучком" (в случае одного "н" требуется запятая, опять-таки имхо).

[28.06.2009 23:57] – minka

Нихто: >> "Картошка жареная, на масле" "Картошка жаренная на масле" ……………………………….. Отличные примеры, Нихто!

Очень важно наличие или отсутствие запятой в Ваших примерах. Нечто похожее отражено в ветке "Влияние пунктуацию на орфографию" (http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=38639&t=38639 06-03-07 21:31 и http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=38685&t=38639 07-03-07 08:59 ).

К тому же любопытен шлейф серьёзных отзывов, навешиваемых мне ярлыков и пустословия, почитайте, плиз, не соскучитесь!

P. S. Обращаю внимание на один из приёмов "практической грамотности": заменяем сомнительное слово на заведомое прилагательное. 1. Картошка молодая (вкусная, рассыпчатая, парниковая etc), на масле. 2. Картошка, молодая (вкусная, рассыпчатая, парниковая etc) на масле.

Теперь сразу видно влияние запятой на правописание слова "жарен(н)ый" :).

[29.06.2009 04:33] – zyablikmoi

Анатоль, да, как синонимы.

[29.06.2009 13:50] – Hихтo

Если вспомнить "яйцо вареное вкрутую" (объединяются в одном предложении два равноправных понятия - "яйцо вареное" и "яйцо вкрутую"), то, наверное, так же можно и с картошкой поступить.

1. Картофель жареный с лучком. 2. Картофель, жаренный с лучком.

Во втором случае выделяется процесс жарения картофеля именно совместно с луком. В первом у нас просто "картофель жареный" и "картофель с лучком" в одном флаконе. Да и на слух, в общем, это одно или два "н" выделяется.

Еще лучше это заметно со словом "тушеный". "Баклажаны тушёные по-одесски" "Баклажаны, тушЕнные по-одесски"

Имхо, можно сказать и так, и так. Во втором случае "по-одесски" относится исключительно к слову "тушенные". В первом - к баклажанам просто. Ну или к тушеным баклажанам. Дело вкуса, короче!

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎