Формы и значения прошедшего времени в татарском языке и его эквиваленты в английском языке Биккинина, Эльвира Рашидовна
Биккинина, Эльвира Рашидовна. Формы и значения прошедшего времени в татарском языке и его эквиваленты в английском языке : диссертация . кандидата филологических наук : 10.02.02, 10.02.20. - Казань, 2006. - 164 с.
Содержание к диссертации
Глава I. История изучения форм и значений прошедшего времени
1. Общие сведения 10
2. Краткая история изучения форм и значений прошедшего времени в татарском языкознании 12
3. Краткая история изучения форм и значений прошедшего времени в английском языкознании - 29
Глава II. Простые формы прошедшего времени, их значения в татарском языке и их эквиваленты в английском языке
1. Общие сведения 44
2. Прошедшее категорическое время на -ды в татарском языке и его эквиваленты в английском языке 47
3. Прошедшее результативное время на -ган в татарском языке и его эквиваленты в английском языке 59
Глава III. Сложные формы прошедшего времени с вспомогательным глаголом иде, их значения в татарском языке и их эквиваленты в английском языке
1. Общие сведения 73
2. Прошедшее незаконченное время на -а йде в татарском языке и его эквиваленты в английском языке 75
3. Преждепрошедшее время на -ган йде в татарском языке и его эквиваленты в английском языке 89
4. Давнопрошедшее время на -а торган йде в татарском языке и его эквиваленты в английском языке 99
Глава IV. Парадигма очевидности/неочевидности прошедшего времени, ее формы и значения в татарском языке, их эквиваленты в английском языке
1. Общие сведения 106
2. Парадигма очевидности/неочевидности в татарском языке и ее эквиваленты в английском языке 110
3. Парадигма очевидности/неочевидности в формах прошедшего времени в татарском языке и ее эквиваленты в английском языке 120
Введение к работе
Настоящее исследование посвящено формам и значениям прошедшего времени глагола в татарском языке и выявлению их эквивалентов в английском языке.
Актуальность исследования заключается в том, что впервые поставлена задача специально исследовать формы и значения прошедшего времени в татарском языке и его эквиваленты в английском языке. Необходимость решения данной задачи уже назрела в образовательных кругах, а именно в преподавании татарского языка в учреждениях, где татарский язык не является родным, и в преподавании иностранных языков с опорой на родной язык в национальных образовательных учреждениях и т.д.
Анализ литературы вопроса показывает, что специальных исследований форм прошедшего времени в сопоставлении с английскими эквивалентами в татарском языкознании не имеется. Однако изучение форм прошедшего времени татарского глагола представляет исключительный интерес. Известно, что татарский глагол знаменателен полисемией, когда зачастую значение в одном контексте в корне отличается от той же формы, обрамленной другим контекстом. Прошедшее время татарского языка представлено целым рядом форм, каждая из которых, в свою очередь, имеет свои индивидуальные особенности и обладает широким семантическим спектром, несмотря на наличие объединяющего значения - выражение действия, происходившего до момента речи. Более того, в татарском языке имеются так называемые перифрастические или описательные формы, которые в ряде значений рассматриваются как синонимичные формы. Таким образом, для более детального выявления нюансов по данному объекту возникает необходимость создания специального исследования.
Данная работа вносит свою лепту в научный опыт также тем, что в ней проводится поиск английских эквивалентов к каждому из значений прошедшего времени. Основная масса лингвистов, изучающих временную систему в сопоставительных исследованиях, отдают первенство иностранному
5 языку и занимаются поисками эквивалентов в татарском языке. Мы выбрали несколько иной подход, где отправной точкой является глагол в татарском языке. Так, принято считать, что татарской форме прошедшего категорического времени на -ды в английском языке соответствует прошедшее неопределенное время — The Past Indefinite Tense. В настоящем исследовании впервые выявлено, что существует, как минимум, 11 способов передачи рассматриваемого грамматического значения средствами английского языка. Положительные результаты позволяют сделать вывод, о том что выбранное нами направление оправдывает себя.
Научная новизна может быть определена в теоретическом и практическом планах. Настоящая диссертация представляет собой первое монографическое исследование, посвященное глагольным формам прошедшего времени татарского языка и подбору английских эквивалентов для каждого из них. На богатом фактическом материале впервые освещены семантические особенности татарского глагола в прошедшем времени, а также осуществлен синхронный поиск эквивалентов в английском языке.
Теоретической базой диссертационной работы послужили положения общего языкознания, изложенные в трудах зарубежных и отечественных авторов. Решение задач стало возможным благодаря известным достижениям языковедов, представленных в работах Г. Суита, О. Есперсена, У. Булла, У. Дайвера и многих других зарубежных ученых, а также в работах отечественных лингвистов И. П. Ивановой, 3. Тураевой, В.В. Авдеева, Г. Тчанниковой и многих других. Проблемы анализа татарского глагола рассматриваются в работах видных тюркологов - Н.К Дмитриева, Б.А Серебренникова, видных татарских языковедов М.З. Закиева, Д.Г. Тумашевой, А.Х. Нуриевой и др. Работа также написана на базе имеющихся работ по сопоставлению временной системы татарского языка с временной системой индоевропейских языков, проведенных 3.3. Гатиатуллиной, М.Н. Закамулиной, В.Н. Хисамовой, Т. Меерович и др.
Предметом исследования являются многогранная семантика форм прошедшего времени татарского глагола, а также английские речевые средства, способные передавать аналогичные прошедшему времени татарского глагола значения.
Объектом изучения стали основные глагольные формы прошедшего времени и некоторые перифрастические формы, являющиеся коррелятными основным формам глагола в татарском языке, и лексико-грамматические средства, передающие темпоральные значения в английском языке.
Целью исследования диссертации являются изучение форм и значений прошедшего времени в татарском языке и поиск их эквивалентов в английском языке.
Достижение поставленной цели определило решение ряда конкретных задач:
краткий обзор истории изучения прошедшего времени в общем, английском и татарском языкознании;
осмысление и обобщение накопленного фактического материала по грамматической структуре личных форм глагола в татарском языке;
исследование всех значений форм татарского глагола в прошедшем времени;
синхронный поиск способов эквивалентной передачи исходных функционально-семантических значений татарского глагола всевозможными средствами (лексическими, грамматическими и семантическими) в английском языке;
определение точек соприкосновения и различия между формами татарского глагола и их аналогов в английском языке.
Для достижения цели диссертации и решения выдвинутых задач, в процессе работы нами использованы методы системного подхода и контрастивного исследования. Понятие системы и системности, подготовленное многовековым развитием научной мысли в разных областях знания, преломляется в методологическом аппарате современных теоретических дисциплин в виде важнейшего общего принципа подхода к
7 своему материалу (Блох, 1980: 10). Пожалуй, ни в одной другой гуманитарной науке это понятие не получило столь широкого применения, как в языкознании. Использование контрастивного метода исследования позволило описать языковой материал и выявить общие грамматические свойства двух неродственных языков, какими являются татарский и английский языки.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что более детальное изучение и систематизация семантических особенностей форм прошедшего времени в татарском языке может дать много ценного для уяснения внутренних законов развития татарского языка. Как известно, время, передаваемое средствами языка, это отражение реального времени через посредство времени перцептуального, а организация его обусловлена закономерностями реального мира и обладает в то же время своеобразием, порожденным особенностями механизма отражения времени в языке. Время языковое выражает своими формами отношения времени реального осуществления обозначаемых этими формами действий к моменту речи о них. Действительно, временной дейксис говорения неизбежно эгоцентричен, так как всегда определяется самим говорящим, который, собственно, и произносит «сейчас», «теперь», т.е. точкой отсчета в темпоральном дейксисе выступает Я, представленное говорящим. В теориях языкознания проблема лингвистического выражения временных отношений находит отражение в понятии темпоральности. Как и в определении прочих функционально-семантических категорий, в определении темпоральности А.В. Бондарко выделяет семантическую и формальную стороны. «Темпоральность - это семантическая категория, отражающая восприятие и осмысление человеком времени обозначаемых ситуаций и их элементов по отношению к моменту речи говорящего или иной точке отсчета. Вместе с тем темпоральность - это базирующееся на данной семантической категории функционально-семантическое поле, охватывающее группировку грамматических (морфологических и синтаксических), лексических, а также комбинированных (лексико-грамматических, грамматико-контекстуальных и т.п.) средств того
8 или иного языка, используемых для выражения различных вариантов данной семантической категории» (Бондарко, 1990: 5).
Однако языковое время (темпоральность) не следует смешивать с временем лингвистическим, данные термины и понятия не должны, по нашему мнению, употребляться однозначно. Грамматическая категория времени - это строевая единица, обладающая определенными, специфическими, формализованными для каждого языка стандартными глагольными средствами обнаружения. Темпоральность же есть категория более высокого ранга, которая подчиняет себе грамматическое время как одну из используемых в естественном языке стратегий для отражения времени языковыми средствами.
В татарском и английском языках основу поля темпоральности (точнее, каждого из трех составляющих его микрополей - прошедшего, настоящего и будущего) составляет время грамматическое, т.е. выражение времени глагольными формами, представляющими собой одно из средств максимально обобщенного и отвлеченного выражения данной категории.
Понятие прошедшего времени рассматривается как один из видов семантических отношений, передаваемых языком, устанавливающих связь между предметами, явлениями и их свойствами, основным подержанием которой является их взаимная координация в сфере прошедшего. Реализации этого значения способствует сложная совокупность варьирующихся изофункциональных единиц, которые подчиняются регулирующему воздействию ряда факторов, в различной последовательности и в различной степени регламентирующих их выбор в речи. Эти многочисленные средства могут быть аранжированы в виде грамматико-лексического микрополя прошедшего - одного из трех неотъемлемых фрагментов полевой микросистемы языкового времени. Таким образом, внешняя неглагольная временная детерминация, сопровождающая внутреннюю глагольную детерминацию, позволяет вскрыть тонкий, зачастую запутанный механизм взаимоотношений грамматических и лексических средств, выражающих время
9 высказывания. Татарский и английский языки, как известно, отражают зону прошедшего с большой степенью детализации и представлены несколькими формами.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты данной работы важны для составителей учебных пособий, школьных и вузовских программ, справочников по грамматике татарского и английского языков для национальных образовательных учреждений, учебников по английскому языку с опорой на татарский язык и для выяснения сущности семантических преобразований, которые имеют место при переводе с татарского языка на английский и с английского на татарский. Опыт преподавания английского языка в условиях национальной аудитории, где основной контингент учащихся - татары, показывает, что усвоение материала учащимися идет эффективнее, если преподаватель при объяснении грамматических явлений английского языка проводит параллель с родным (татарским) языком учащихся (Хисамова, 2000: 37).
Апробация работы. Результаты исследования применялись в учебном процессе на занятиях по английскому языку с опорой на татарский язык на факультете английского языка ТГГИ, сообщались на научно-практических конференциях Академии Наук РТ, ТГГИ. Основные положения исследования нашли отражение в статьях и материалах, опубликованных в научных сборниках.
Структура диссертации. Поставленная цель, решение конкретных задач, специфика предмета исследования обусловили содержание работы, ее объем. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографического списка.
Краткая история изучения форм и значений прошедшего времени в татарском языкознании
Рассмотрению категории времени глагола авторы всех татарских грамматик, история которых начинается с XIX века, уделяли особое место. Обзор различных взглядов на категорию времени в татарском языке содержится в грамматике В.Н. Хангильдина (1959), в работах М.З. Закиева (1995), Д.Г. Тумашевой (1986), Ф.А. Ганиева (1968), М. Валиуллиной (1983); в диссертациях А.Х. Нуриевой (1961); А.Н. Салеховой (1975); Р.С. Абдуллиной (1988); Ф.Г. Миннуллина (2000) и др. Материал, найденный в упомянутых грамматиках, стал основной базой для поисков новых данных по прошедшему времени глагола.
В данном параграфе настоящей диссертации мы ставим перед собой задачу дать хронологический обзор истории исследования категории времени глагола в татарском языкознании, акцентируя внимание на формы прошедшего времени татарского глагола, а также проследить развитие данной темы, отметив какие изменения произошли в рассмотрении временной системы и выявить открытия и новшества специалистов этой области.
В процессе изучения истории исследования прошедшего времени в работах татарских языковедов, мы выяснили некоторые данные. Во-первых, оказалось, что начало изучению этой области было положено уже в начале XIX века, однако временная система остается темой, интересующей исследователей и по нынешнее время. Кроме того, анализ литературы вопроса показывает, что специальных отдельных исследований более узкого плана, а именно относительно форм прошедшего времени в татарском языкознании не имеется. Известно, что татарский глагол знаменателен полисемией, когда зачастую значение в одном контексте в корне отличается от той же формы, обрамленной другим контекстом. Прошедшее время татарского языка представлено целым рядом форм, каждая из которых, в свою очередь, имеет свои индивидуальные особенности и обладает широким семантическим спектром, несмотря на наличие объединяющего значения - выражение действия, происходившего до момента речи. Более того, в татарском языке имеются так называемые перифрастические или описательные формы, которые в ряде значений рассматриваются как синонимичные формы, отличаясь наличием семы неочевидности. Для более детального выявления нюансов по данному предмету, возникает необходимость создания специального исследования.
В развитии просвещения и культуры татарского народа важную роль играли многие факторы. В XVIII-XIX веках многие территории, населенные тюркскими народами, включены в состав Российского государства, активизировались торговые дипломатические отношения со странами Востока, поэтому росла потребность в кадрах, знающих языки этих народов. А татары издревле были умелыми посредниками и переводчиками между русскими и народами Востока. Для подготовки таких кадров в 1759 году в Казани открылась гимназия, а с 1769 года началось преподавание татарского языка.
Открытие в 1800 году Азиатской типографии в Казани повлекло за собой открытие в 1809 году типографии казанского университета, где первым был учебник татарского языка, написанный И. Хальфиным. До 80-х годов XIX столетия многие печатные издания на татарском языке, в том числе и учебники, грамматики, словари составлены и выпущены в типографии Казанского университета. В Казанском университете открылось восточное отделение, где преподавали ученые-профессора И.Н. Березин, А. Казембек, Х.Д. Френ, К. Фукс и другие, изучали язык, историю народов Поволжья и печатали книги. Постепенно для работы в университет были вовлечены Г. Ибрагимов, И. Хальфин, М. Махмудов (Миннуллин, 2000: 22).
Изучению временной системы татарского языка положено начало работой И. Гиганова. В 1801 году в С. - Петербурге И. Гиганов опубликовал учебник «Грамматика татарского языка», где он перечисляет большое количество форм категории времени. Уже в первой грамматике татарского языка И. Гиганова, под названием «Изъявительное и сослагательное наклонения» представлено 13 пар простых и аналитических форм. Из них 16 форм относятся к прошедшему времени: 1) простые - булдым, булгшшын, булаторгсшмын, булгаймып; 2) аналитические - буламын иде, булдым иди, булгай ыдим, булмыш идим, булсам идим, булып идим, булмак идим, булган идем, була торган иде, булур I идем, булгулык идем, булгудай идем. Однако не все вышеперечисленные формы фигурируют в современном литературном татарском языке. Формы булдым иди, булып идим, булмак идим, относятся к диалекту, тогда как многие формы и данного ряда не применяются вообще. Кроме того, огромное количество форм, которые И. Гиганов относит к категории времени являются формами, принадлежащими к категории наклонения. Например, формы булсам иде, булур иде, булмак идем и т.д. относятся к условному наклонению (Гиганов, 1801:71). В Казани в 1809 г. И. Хальфин издает «Грамматику татарского языка». Классифицируя формы по категории времени, И. Хальфин фиксирует внимание на семантике и исходит из значений каждой из форм, что уже являлось предпосылками современных исследований, где ни один специалист не оставляет без внимания богатую семантику татарской временной системы. Так, термин преходящее было сопоставлено со значением прошлого действия переходящее в настоящее формы -р иде. И. Хальфин в «Азбуке и грамматика татарского языка» приводит семь временных форм, из них четыре формы прошедшего времени. 1. Преходящее время - чэяр идем; 2. Прошедшее однократное - чвердем, яздырдым; . 3. Давнопрошедшее I - эйлэндермешдем; 4. Давнопрошедшее II - мин эйлэндергэн идем. Временная система, предложенная И. Хальфиным, заметно отличается от предыдущего исследования тем, что она более удачная и точная, однако, не смотря на это, здесь, помимо формы, впервые рассматривается и содержание глагола. Однако наряду с этим нельзя не упустить из виду ее некоторое несовершенство, которое проявляется в том, что в ней упущены из внимания многие временные формы татарского глагола, типа форм на -ган, на -а иде, на -а торгап иде. Нельзя также оставить без внимания, что именно И. Хальфин впервые занялся семантикой временных форм (Хальфин, 1809: 42-45). Еще один видный ученый, преподаватель татарского языка в русской аудитории Ал. Троянский становится автором учебника «Краткая татарская грамматика», который был опубликован в 1814г. Учебник состоит из традиционных разделов, в которых автор излагает правила о морфологических и лексических явлениях языка. В разделе категория времени Ал. Троянский выделяет пять временных форм, из них три формы прошедшего времени (Троянский, 1814: 62-63).
Прошедшее категорическое время на -ды в татарском языке и его эквиваленты в английском языке
Общепринятая формулировка о прошедшем времени гласит, что оно выражает действие, происходившее до момента речи. Согласно положениям А.В. Бондарко, основу поля темпоральности (точнее, каждого из трех составляющих его микрополей - прошедшего, настоящего и будущего) составляет время грамматическое, т.е. выражение времени глагольными формами, представляющими собой одно из средств максимально обобщенного и отвлеченного выражения данной категории. Время, однако, передается в языке и речи и за пределами глагольной системы. В естественном языке в число используемых для отражения времени стратегий временные формы глагола неотделимы от лексических показателей времени, семантики временных союзов, формы наклонений, модальных слов и модальных глаголов, особых синтаксических конструкций и интонации. Выразителем темпоральности может быть структура определенных типов предложения и вообще любые элементы высказывания, отражающие временные отношения во внеязыковой ситуации.
Как известно, в татарском языке формы прошедшего времени по образованию являются простыми (синтетическими) и сложными (аналитическими). К простым, или синтетическим относятся прошедшее категорическое время на -ды/-де, ты/-те (бар-ды «ходил», кил-де «пришел», кайт-ты «пришел», ут-те «прошел») и прошедшее результативное время на -ган/-гэн, -кан/-кэн (ал-ган «взял», кил-гэн «пришел», кайт-кан «пришел», ут-кэн «прошел»).
К сложным, или аналитическим относятся глаголы, образованные от основ простых временных форм, при помощи вспомогательного глагола иде — прошедшее незаконченное время на -а иде (бар-а иде «шел»), преждепрошедшее время на -гам иде (бар-ган иде «ходил»), прошедшее многократное время на -а торгам иде